在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_特黄AAAAAAAA免费观看_Av有吗在线91香蕉_波多野结衣Av在线_偷窥自拍视频网站_免费黄色三级电影_色吧亚洲一区二区_91寻欢福利视频_黄片免费中文片

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/7/2018 5:23:00 PM

文學作品翻譯

我們常常閱讀的一些世界各國的名著如《羅密歐與朱麗葉》(Romeo and Juliet)、《奧塞羅》(Othello)、《李爾王》(king lear)、《哈姆雷特》(Hamlet)、《麥克白》(Macbeth)、《仲夏夜之夢》(A Midsummer Nights Dream)等等,這些優秀的名著通過譯者翻譯并反復斟酌之后確認出版并傳入我國,滿足了廣大讀者閱讀的需求,成為讀者的精神食糧,并讓他們了解到他國文化。另外,這些作品的題材帶有一定的年代性,閱讀這些作品仿佛回到了那個年代,從側面反映出那個年代的人類社會狀態。

 

這些作品被認為是文學作品類。它們以語言為工具,運用大量的生活素材進行幻想、聯想,形象生動地反映生活,表達人生、社會的認識和情感,以喚起人的美感,給人以藝術享受。在翻譯文學作品時與非文學作品區別是:文學作品是依據生活又虛構,當不拘泥于現實中的真人真事,人物性格刻畫多樣,背景環境依托各種事件而創造、組合;非文學作品則根據客觀事物的反映,依據事件的外形、大小、性質、特征、用途、必須準確無誤,必須有詳細真實的例子作為例證。

 

根據文學作品的特征,譯者在翻譯這些文本時,具有較大的自由發揮空間。譯者可以適當地運用翻譯策略或技巧翻譯,以達到原文所表現的對等效果,從而得到對等的譯文。如:

 

1、翻譯前做好相關材料的準備,具備深厚的文學素養和功底。

 

2、翻譯雙關語時,無法移植其文化,可采用譯入語方式創造類似雙關語或語言現象以達到同等效果。

 

3、靈活運用減詞法、內容增減、具體譯法、抽象譯法、換形譯法、褒貶譯法等。

 

4、翻譯時,照顧讀者的閱讀習慣。比如,在把優秀的漢語文學作品翻譯為其他語種時,需要把作品里面用到比喻、夸張等修辭,凸顯文章的文采,在翻譯時需要把它們進行樸實化處理或改寫,因為西方國家大多追求寫實的藝術。

 

 ——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內最大的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 日本*V视频久久| 台湾男女在线网址| 国产AV中文字幕| 中国一级黄色片成人片| 日韩玖玖在线色欧美精品成人| 日韩中出在线电影| 动漫精品无码一区二区| 成人A亼级黄色片| 日韩免费自拍亚洲成人网′| 久骚在线色站视频| 特级成人A级片裸网99| 性感黄色录像AAAAA| 黄色网页日本熟女视频二区| 日韩一级A级片色图av| 丝袜久久丝袜久久丝袜久久日本| 亚洲第一香蕉视频| 亚洲成人免费观看| 中文字幕我不卡| 一级黄色录带特黄| 久久99国产精华一区| 韩日在线一区AV人人操| 中文字幕,无码人妻| A级黄色网络97内射| 成人黄色AⅤ视频免费播放| 亚洲国产Av综合| 欧美日另类韩操孕妇免费视频| 无码 葵 东京热 在线| 青青草视频在线免费观看18岁| 国产丝袜AV在线观看| 日韩欧美一区二区va| 国产精品久久久久成人999| 剧情国产av一区| 免费看黄色片网站| 国内外成年人的激情网战| 黄色网址无码高清播放| 中国AV在线精品黑丝在线| 免费看国产AAAA级黄片| 亚洲高清中文字幕| 人人干超碰97国产性另类| 亚州免费高清黄色三级片电影| 成人男女一级视频免费观看|