在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_特黄AAAAAAAA免费观看_Av有吗在线91香蕉_波多野结衣Av在线_偷窥自拍视频网站_免费黄色三级电影_色吧亚洲一区二区_91寻欢福利视频_黄片免费中文片

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

6/11/2020 2:29:00 PM

科技翻譯公司_科技翻譯與文學翻譯的區別

一、科技英語翻譯的標準

1、準確性

科技英語翻譯必須要忠實原文內容,并且確保其準確性,翻譯時不可出現模棱兩可的修飾語言,譯員必須充分理解原文,然后用準確流暢的譯入語進行表達。

2、通順性

既包括譯文的表達,也包括譯文的完整性。譯員在確切理解原文的前提下,必須保證譯文合乎譯入語的規范,行文盡量通順流暢,簡單明了,讓讀者一看就懂。

3、完整性

科技英語翻譯人員有責任保證科技信息的完整傳達,不得擅自歪曲,篡改,刪節或遺漏原文信息,力求原文和譯文保持事實信息、語法范疇及詞義內涵的完整。

4、科學性

(1)選詞:專業術語是科技理論的語言基礎,譯員應廣泛查詢資料,力求用最準確專業的術語表達。

(2)造句:在造句上,還應注意使譯文邏輯條理清楚明晰,符合技術規范和行業習慣。

科技翻譯公司_科技翻譯與文學翻譯的區別

二、科技翻譯和文學翻譯在哪些方面存在差異?

文學的作用主要是為了激發人的想象力,與美學緊密相關。科技要求真實,不是通過想象、渲染及主觀,而是通過事實、邏輯和客觀。

1、翻譯對象的不同

·科技翻譯:

科技翻譯的對象是科技信息和科技論文等方面的科技文本,目前,科技文本主要分為技術性文本、科普讀物、科學著作等,其具有較強的邏輯性、嚴密性、正確性、客觀性等特點。

·文學翻譯:

文學翻譯的對象主要是文學作品,例如小說、戲劇、散文、詩歌等,其主要特點是具有韻律感、象征性、諷刺性、含蓄、抒情、形象等特點。

2、翻譯的目的不同

科技翻譯的主要目的是傳達相關信息,交流經驗,給人以理性認識,以知識來充實人類,但文學翻譯的主要目的是傳遞文章原來作者的情感,給人以感性認識,以情動人。

3、翻譯性質上的區別

·科技翻譯:

科技翻譯更注重實效的穩定,往往也有著比較固定的翻譯模式,甚至可以整理出一整套翻譯的具體操作方式,從而更為準確的進行概念轉換,準確無誤的傳達信息。科技翻譯更為注重其翻譯的科學性。

·文學翻譯:

文學作品由于自身藝術性的特點,決定了文學翻譯就具有了語言藝術美學所固有的特點,在文學翻譯中,它不僅要能夠傳達原文的意義,更是要能夠表達出原文所傳達的情感,使譯文和作者的審美功能和感情更為一致。

4、翻譯標準與要求的區別

·科技翻譯:

科技翻譯要求在譯文表達方面盡量追求準確性,語言要更嚴謹,邏輯性較強,層次更加分明,從而避免歧義的產生,所以在科技譯文中很少使用形象性詞匯或者是語言手段。

·文學翻譯:

文學作品是用語言創造出來的藝術,文學翻譯是要用另一種語言工具,把原作的藝術意境傳達出來,使讀者在讀譯文的時能像品讀原著一樣從中受到啟發、獲得感動和美的感受。

——選自:樂文翻譯公司

————————————————————————————————————————————————————————————————————

99%的用戶還閱讀了:

翻譯公司有哪些價格區別

專業北京翻譯公司該如何選擇

北京翻譯公司哪個好_北京翻譯公司如何選擇

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 亚洲免费在线观看黄色视频| 亚洲色婷婷久久精品AV蜜桃| 欧亚精品在线免费| 亚洲视频观看一区| 99AV视频在线| 午夜销魂久久久久久蕉绿色| A片视频免费资源在线色图| 97人人操三级片| 国产免费黄色小视频| 精品动漫一级片| 亚洲最大在线播放| 日韩AV导航亚洲有码转载区| 黄片网站网址大全| 免费黄色一区二区蜜桃| 91aiai一区| av五月天成人网| 亚洲AV无码蜜桃| 在线视频不卡一区二区三区| 国产在线性爱视频观看| 亚洲免费性爱网址| 亚洲A级一片在线观看| 在线成人av在线观看免费| 免费av片在线播放| 97在线超碰日韩| 婷婷五月激情一区二区| 欧美三级片视频播放器日日爱| 中国无码高清在线视频| 色婷婷Av一区| 午夜福利中文字幕网| 亚洲无码成人专区在线免费| 国产精品久久蜜臀| 黄色国产剧情在线观看免费| 黄色无码在线视频| 伊人无码AV一区二区| 亚洲动漫一区二区三区| 婷婷五月天精品久久悠悠爱| 亚洲日韩欧美美女视频| 国产精品性爱一区| 日韩特黄在线播放| 欧美综合精品久久大吊网| 性A久久大片操操亚洲AV|