在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_特黄AAAAAAAA免费观看_Av有吗在线91香蕉_波多野结衣Av在线_偷窥自拍视频网站_免费黄色三级电影_色吧亚洲一区二区_91寻欢福利视频_黄片免费中文片

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/15/2018 4:25:00 PM

好的文學作品不僅代表中國,更應該代表中文

“翻譯就像變性手術,一個靚仔變性后不一定是美女。”香港嶺南大學中文系主任許子東近期做客騰訊書院時指出;

 

在莫言之前,中國作家一直沒有人獲諾獎,最關鍵的一個因素便是翻譯。

 

“我們不是沒有好的文學作品,只是文學差異的存在,好的作品,翻成外文也變味了。”

 

許子東提到,自己曾經在上個世紀80年代到魯迅文學院講課,接觸到當時還是魯院學生的莫言、余華、洪峰等;

 

“當時我就非常清晰地感覺到,這一批作家的語言的源泉相當程度來自于袁可嘉等人的翻譯小說。

 

于是中國作家在海外的翻譯就出現了一個情況:越是受外國文學影響的作品,越容易翻譯回去。”

 

許子東認為,賈平凹的《秦腔》、《古爐》是中國最有代表性的鄉土小說;

 

可是連作家自己都要為小說里眾多的人物做筆記,對翻譯來說就更困難。

 

沈從文的文字翻譯成別的文字以后,大家也許不能讀懂它的好處。許子東的結論是,容易翻譯的作品恰恰是受翻譯文學影響的作品。

 

許子東特別強調,莫言小說里有兩套語言系統。《紅高粱》歐化的語言跟鄉土的故事并重;

 

既有西方魔幻現實主義的影響,又有中國傳統文學的滋養。雖然《生死疲勞》的章回體遠遜于《紅樓夢》、《海上花列傳》;

 

但是《生死疲勞》的瑞典文譯本運用的章回體,打消了瑞典皇家學院認為莫言只是復制馬爾克斯的質疑。

 

與此同時,許子東強調“不能說不受翻譯影響的作品就不是好作品”;

 

無法翻譯的文學作品一點都不影響它本身的優質,“好的文學作品不僅代表中國,更應該代表中文。”

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


翻譯公司:翻譯文學應回歸平實


翻譯公司翻譯文學著作需要注意什么問題


四種主要語言區漢學家淺談中國文學翻譯現狀

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 三级淫片A.片A片黄色| 欧美日韩变态另类| 中文人成三级片性爱综合| 亚州色成人网草草草草视频| 日本免费一区二区三区| 国产精品系列片国产V综合| 欧洲成人两性视频在线播放| 亚瑟影院av91人妻福利| 免费A.W.W.W黄| A级黄片无码免费看| AV在线导航网站| 黄色片特级中国射av| 99无码高清一区二区三区| 黄网站一级视频免费看| 国产又黄又色又爽成人影片在线播放 | 亚洲精品成人无码A片在线| 看日本另类A灸草成人在线| 免费国产一级aV| 亚洲av中文av| 可以在线看的黄色| 亚洲成人自拍无码一区两区| 97亚洲超碰在线| 高清无码观看黄片| 欧美图片日韩影院| 国产无码91视频| 蜜丫在线视频无码福利| 亚洲三级A片视频| 黄色A级毛片床上哪些事| 中国一级黄色毛片高清免费看 | 第二福利在线视频| 国产黄色电影无码在线| 成人美女黄色电影| 思思热思思视频这里只有精品| 亚洲性无码一区二区三区| 熟女人妻中文字幕一区二区三区| 亚洲最黄色性爱视频| 成在线观看不卡三日本无码| 黄片国产专区超碰在线诱惑| 亚洲色图 第一页| 看黄色毛片傻逼高清网站| 精品无码系列自拍欧美综合|